El Servicio Navarro de Salud-Osasunbidea (SNS-O) ha puesto en marcha un servicio piloto de traducción simultánea para facilitar la comunicación de sus profesionales con población de origen extranjero. Se trata de un servicio telefónico de teletraducción con el que se espera generar una comunicación más cercana y efectiva con usuarios y usuarias del sistema sanitario público que tienen dificultades para comunicarse en castellano.
El servicio ha comenzado a utilizarse en diez puestos de atención de Enfermería, Pediatría, Medicina General y Admisión del Centro de Salud de Cintruénigo. el objetivo es generar una “comunicación más eficaz y resolutiva” con personas que tienen dificultades con el idioma.
En la fase de pilotaje están disponibles once idiomas
Este centro ha sido visitado por el consejero de salud, Fernando Domínguez, para conocer el funcionamiento del nuevo sistema, acompañado de la jefa del servicio de Atención a Ciudadanos y Pacientes, Asun Rey, así como por el gerente del área de salud de Tudela, José Ramón Mora, la directora asistencial del área, Ana Carmen Jaso, y otros miembros de la dirección y profesionales del centro.
La posibilidad de ofrecer este servicio se considera “especialmente importante en un ámbito como el sanitario, por la situación de vulnerabilidad en la que pueden estar estos pacientes y la importancia de la información que trasmiten a los y las profesionales sanitarios”, según los responsables de Salud de la Comunidad.
Entre los idiomas disponibles en la fase de pilotaje destacan el inglés, francés, alemán, italiano, portugués, japonés, chino mandarín, ruso, árabe, búlgaro y rumano, que vendrían a cubrir las principales necesidades que surgen en el Sistema Sanitario navarro. En las primeras semanas de funcionamiento, ya se ha utilizado en una treintena de ocasiones, y las lenguas más demandadas han sido el árabe, el inglés, el rumano y búlgaro.